Des ouvrages de pèlerinage en langues étrangères désormais disponibles dans le Saint Sanctuaire de l’Imam Hussein
Pour la première fois, les bibliothèques murales du Saint Sanctuaire de l’Imam Hussein proposent des publications religieuses et culturelles en plusieurs langues étrangères. Cette initiative, portée par le Centre international des médias du sanctuaire, vise à servir les pèlerins internationaux en leur offrant du contenu dans leur langue maternelle.
Selon M. Haidar Al-Mangooshi, directeur du Centre, les bibliothèques incluent désormais des ouvrages en anglais, français, ourdou et turc. Ils regroupent des textes religieux essentiels tels que les Ziyarat des Imams d’Ahl al-Bayt, la supplication de Kumayl, la supplication de Tawassul, la Ziyarat Al-Yasin, ainsi que les Ziyarat de l’Imam Hussein et d’Abou Al-Fadl Al-Abbas (que la paix soit sur eux).
Il a rappelé que ce projet est le premier du genre parmi les sanctuaires saints, puisqu’il rend le savoir religieux plus accessible aux visiteurs non arabophones. Beaucoup de pèlerins étrangers passent en effet de longues heures dans la sainte esplanade sans toujours saisir pleinement le sens des rituels. Ces traductions visent donc à enrichir leur expérience et à renforcer leur lien spirituel.
Al-Mangooshi a également annoncé la préparation de recueils dédiés aux Ziyarat et aux biographies des quatorze Imams infaillibles, en plus de la poursuite de publications multilingues de qualité, à l’image du Guide des sanctuaires d’Irak déjà disponible en arabe et en anglais.
« Ces efforts, a-t-il conclu, sont dédiés au Maître des Martyrs, l’Imam Hussein, et traduisent notre engagement constant à offrir aux pèlerins internationaux des services culturels et médiatiques à la hauteur du statut sacré du sanctuaire. »